Đều là dâu tây rước lấy họa – Tu Sáp Đích Dược

Tên gốc: Đô thị thảo môi nhạ đích họa

都是草莓惹的祸by羞涩的药

【姓曹的混蛋】:怎么又挂我电话了?

【爱吃草莓】:滚。

【姓曹的混蛋】:乖,这回又是什么事惹到你了?

【爱吃草莓】:我吃草莓吃多了可以不?滚。

【姓曹的混蛋】:告诉我,我改。

【爱吃草莓】:改什么?您工作忙,人缘好,英俊多金,温文尔雅,您把我改了就可以了。去找你的草莓姑娘吧!!!

【姓曹的混蛋】:什么草莓姑娘?

【爱吃草莓】:在那风和日丽的S城郊外,绿茵繁盛,草莓红润,但是这些都比不上巧笑倩兮的采草莓的姑娘们……擦!

【姓曹的混蛋】:我是跟同事去采草莓了,不过没注意什么姑娘。

【爱吃草莓】:要不是心里有鬼你为毛不带上我?我他妈丢你人了?

【姓曹的混蛋】:都不是。因为那边的草莓不好吃。告诉你了你一定要去,去了一定要吃。不想看你失望的那样子。

【爱吃草莓】:哦,说到底你不就是嫌弃我难看么?说说吧,到底去了几个男的几个女的?什么年龄什么身高什么三围的?

【姓曹的混蛋】:不记得了。不过那边的草莓不好吃,下回你别去。

【爱吃草莓】:……

【姓曹的】:你吃了没有?到饭点了。

【爱吃草莓】:没吃!

【姓曹的】:乖,先去吃,吃完了接着回来审我。

【爱吃草莓】:我就想吃草莓!

【姓曹的】:先吃饭,我打电话让水果店的人送三斤上去,你慢慢吃。 今天晚上我还是加班。你先睡。

“怎么还没睡?”

“我正在想怎么做草莓蛋糕呢。”

“呵呵,不生我气啦?”

“切,草莓姑娘有我白不?”

“……没有。”

“腰有我细么?”

“……没有。”

“腿有我结实么?”

“……没有。”

“吃起草莓来有小爷这么好看么?”

“呃,还有草莓不?我有点渴了。”

“没有了,就我碗里的两个了。谁让你加班?”

“你也不给我留两个尝尝?”

“就不。我告诉你今天的草莓是啥味道~”

“……”

“恩,红红的胖胖的,咬一口冰凉凉,水水的,酸酸的,又甜甜的。啊,最后一个了~”

“……”

“喂喂!你靠过来干嘛?别抢我碗里的草莓!”

“……”

“喂!你……干什么……唔唔……”

“今天的草莓确实挺甜的。”

“姓曹的大混蛋你!”

【姓曹的大混蛋】:怎么又挂我电话了?

【爱吃草莓】:滚。

【姓曹的大混蛋】:乖,我知道错了。

【爱吃草莓】:滚你的。

【姓曹的大混蛋】:要不我再让水果店的给你送几斤草莓?

【爱吃草莓】:滚你丫远远的!!!别和小爷提草莓!!!

【姓曹的大混蛋】:乖,别生气了,再生气也先吃饭。

【爱吃草莓】:姓曹的大混蛋!我怎么出去吃饭啊!大热的天,你丫让我穿高领出门啊啊啊啊!!!

Advertisements

4 thoughts on “Đều là dâu tây rước lấy họa – Tu Sáp Đích Dược

  1. Pingback: [Đam mỹ][Đoản văn] Đều là dâu tây rước lấy họa | Phong Xa

  2. Chào bạn, bạn có thể cho mình mang về blog dưới dạng edit được không? Mình sẽ ghi nguồn đầy đủ.

  3. Pingback: Đều do dâu tây rước lấy họa- Tu Sáp Đích Dược | In May

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: